afasia

s. f.
Inglés 
aphasia
Etimología 

Préstamo del francés aphasie, término propuesto en 1864, frente a aphémie y alalie, por el médico francés Armand Trousseau (1801-1867) para referirse a las pérdidas de habla, y este, a su vez, del griego aphasía (ἀφασία) 'sin habla'.

Definición técnica 

Alteración del lenguaje que se ha adquirido previamente de forma normal, debida en principio, aunque no siempre, a lesiones en un hemisferio cerebral. Hay distintas variedades de afasia dependiendo de que se altere la fluidez verbal, la comprensión, la expresión, la lectura, la escritura o la capacidad de repetición.

Explicación 

La persona que tiene afasia experimenta una disminución o una pérdida en la capacidad de comprender lo que se le dice o en la de expresarse mediante el lenguaje oral, la escritura o los signos. Esto se produce por alguna alteración en las áreas cerebrales especializadas en realizar esas funciones, entre las que se encuentran las lesiones vasculares, sobre todo las trombosis cerebrales; los traumatismos cráneo-encefálicos, generalmente por accidentes; las infecciones y los tumores del Sistema Nervioso. Es una de las manifestaciones típicas de la segunda fase de la enfermedad de Alzheimer.

A pesar de esa pérdida o disminución de la capacidad para producir o comprender el lenguaje, la persona puede conservar íntegros su inteligencia, sus órganos fonatorios e, incluso, su capacidad de comunicación, algo que se debe tener muy en cuenta cuando se convive con un afásico: sus problemas con el lenguaje no deben ser motivo de exclusión de la actividad social -lo que tendría graves consecuencias sobre su calidad de vida-, sino un estímulo para que desarrolle vías alternativas que le permitan la comunicación y la integración con sus familiares y amigos. 

Según cuál sea la parte del lenguaje más afectada se habla de afasia auditiva, afasia anómica, afasia expresiva, afasia global, etc.

Ejemplos 

«Solía decirse de estos pacientes, que aunque inteligentes padecían la afasia global o receptiva más grave -la que incapacita para entender las palabras en cuanto tales-, que a pesar de eso entendían la mayor parte de lo que se les decía. A sus amistades, a sus parientes, a las enfermeras que los conocían bien, les resultaba difícil creer a veces que fuesen afásicos [...] ¿Por qué todo esto? [...] Porque, aunque las palabras, las construcciones verbales, no pudiesen transmitir nada, per se, el lenguaje hablado suele estar impregnado de "tono", engastado en una expresividad que excede lo verbal... y es esa expresividad, precisamente, esa expresividad tan profunda, tan diversa, tan compleja, tan sutil, lo que se mantiene intacto en la afasia, aunque desaparezca la capacidad de entender las palabras. Intacto... y a menudo más: inexplicablemente potenciado...» (Sacks, 1970/1987: 112).

«En especial los trastornos del lenguaje son muy agudos. Los enfermos bien pueden emitir palabras o frases sueltas de forma comprensible, pero por lo general producen un parloteo totalmente absurdo, en el que destaca la repetición múltiple y acompasada de las mismas sílabas átonas (…); al parecer se trata de una forma especial de "fijación". Tal vez la siguiente transcripción dé una idea de este trastorno: "No bueno, bueno, bébetelo tú, no dulce, dulce. Los jarapos, jarapos han, todos han roto todos todos rot rotos, tirar hen hen todos agua. Esa ha dicho debes el el también he ahí no no vienen tus prisa no arriba por favor mi madre madre niños niños señor diososo ahora también pero no he hecho nada no no corazón corazón corazón nuevouevnuev año año…"» (Maurer y Maurer, 1998/2006: 216).

Formas complejas 
afasia amnésica
afasia anómica
afasia auditiva o afasia sensorial o afasia de Wernicke
afasia expresiva o de Broca
afasia global
afasia motora
Referencias bibliográficas 

Ardila, Alfredo (2006): Las afasias. Miami: Department of Communication Sciences and Disorders, Florida International University. <http://web.archive.org/web/ 20090824001036/http://www.logicortex.com/archivos/Ardila%20(2006)%20-%20Las%20Afasias.pdf>.

Cortés Gabaudan, Francisco (coord.): Dicciomed.eusal.es. Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico. <http://dicciomed.eusal.es>.

Martín Arias, Juan Manuel (2011): «Revisión de los términos del léxico psiquiátrico de la vigésima segunda edición del diccionario de la Real Academia Española y propuesta de nuevos lemas (primera entrega A-C)», Panace@, 12 (33): 4-18. <http://www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral/n33-Tradyterm-Arias.pdf>.

Maurer, Konrad y Ulrike Maurer (1998/2006): Alzheimer. La vida de un médico. La historia de una enfermedad.Madrid: Díaz de Santos. Traducción de Pilar Elena García, Carmen Quijada Diez, Silvia Roiss, Belén Santana y Petra Zimmermann.

Real Academia Nacional de Medicina (RANM) (2011): Diccionario de términos médicos [DTM]. Madrid: Médica Panamericana.

Rey, Alain (dir.) (2010): Dictionnaire Historique de la langue française. París: Le Robert.

Sacks, Oliver (1970/1987): El hombre que confundió a su mujer con un sombrero. Barcelona: Muchnik. Traducción de José Manuel Álvarez Flórez.